
大寶伏藏TD1226རྫས་ཀྱི་ཕུར་པ་བྱིན་རླབས༔ མཆོག་གླིང་ཐུགས་ཀྱི་ཕུར་པ། བྱིན་རླབས།
32-11-1a
༄༅། །རྫས་ཀྱི་ཕུར་པ་བྱིན་རླབས༔ མཆོག་གླིང་ཐུགས་ཀྱི་ཕུར་པ། བྱིན་རླབས།
༁ྃ༔ ཤྲཱི་བཛྲ་ཀུ་མཱ་ར་ལ་ན་མོ༔ རྫས་ཀྱི་ཕུར་པ་བྱིན་རླབས་ནི༔ གདབ་ཕུར་ཐམས་ཅད་ཨེ་ལ་བཀོད༔ དང་པོ་གུ་གུལ་གྱིས་བདུག་ལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སུ་རུ་སུ་རུ་པྲ་སུ་རུ་པྲ་སུ་རུ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་རྨུག་རྨུག་དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོའི་ཙིཏྟ་མྱོག་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཐུགས་རྗེས་འཛིན་ཕྱིར་རཀྟས་བྱུགས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་པྲ་ཛྭ་ལ་པྲ་ཛྭ་ལ་དགྲ་བགེགས་ཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ཕྱིར་ཡུངས་དཀར་བྲབ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་མ་གུ་ཏ་ལ་པྲ་ཏ་ལ་ཤ་ཙ་ར་ཡ་དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་ཨེ་ཡི་གདན༔ རུ་ཏྲ་ཐམས་ཅད་བཀུགས་པའི་སྟེང་༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་སྐུར་བཞེངས་ཤིག༔ ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་བའི་འཕྲོ་འདུ་ལས༔ ཧཱུྃ་ཡིག་ཉེར་གཅིག་སྤྲོས་པ་ཡིས༔ དཱིཔྟ་ཙཀྲ་ཕུར་པའི་ལྷ༔ མཐིང་ལྗང་དམར་བའི་སྐུ་སྟོད་ལ༔ ཁྲོ་བོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ༔ རིགས་ཀྱི་མཚོན་ཆ་ཕྱག་ན་བསྣམས༔ སྐུ་སྨད་ཕུར་བུ་འབར་བའི་དབལ༔ མེ་དཔུང་འབར་བའི་ཀློང་དུ་གསལ༔ ཕུར་པ་ཆོས་དབྱིངས་ཕྱག་རྒྱས་འཛིན༔ ཐམས་ཅད་འདི་ལྟར་བསྐུལ་བར་བྱ༔ ཧཱུྃ༔ དཱིཔྟ་ཙཀྲ་ཕུར་པའི་ལྷ༔ སྣ་ཚོགས་ལྕགས་ཀྱི་རལ་པ་ཅན༔ ཨུཏྤལ་རྒྱས་པའི་མདོག་འདྲ་བ༔ སྙིང་རྗེ་འདུས་པའི་ཀཱི་ལ་ཡ༔ བཏབ་ན་ལྷ་ཡང་བརླག་པར་འགྱུར༔ གནོད་བྱེད་བགེགས་ལ་སྨྲོས་
32-11-1b
ཅི་དགོས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཕུར་བུ་ཨེ་ཡི་སྟེང་དུ་བཀོད༔ ཧཱུྃ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཀཱི་ལ་ཡ༔ དུང་ཁང་དཔའ་བོ་འབྲུ་ལྔ་ལས༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དབང་བསྐུར་རོ༔ སྐུ་ཡི་གནས་གསུམ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ རྩེ་མོར་ཧྲཱིཿཡིག་དམར་པོ་ལ༔ རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་འདུས༔ མཐུ་རྩལ་ལྡན་པའི་ཀཱི་ལ་ཡ༔ ཧཱུྃ་ཨོཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཧྲཱིཿ དབང་བསྐུར་བྱིན་རླབས་སྔགས་རྒྱ་བྱ༔ དེ་ནས་ཕྲིན་ལས་བསྐུལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ སྐྱེ་མེད་ཆོས་དབྱིངས་ངང་ཉིད་ལས༔ ཐུགས་རྗེའི་ཐབས་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་ལས༔ སྒྲོལ་བྱེད་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ༔ བསད་ཅིང་བསྒྲལ་བ་མ་ཡིན་ཏེ༔ ཐུགས་རྗེའི་ཐབས་ལྡན་སྦྱོར་བ་ཡི༔ སྙིང་རྗེ་འདུས་པའི་ཀཱི་ལ་ཡ༔ བཏབ་ན་ལྷ་ཡང་བརླག་པས་ན༔ གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་བརླག་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བཟླས་པས་རྫས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ༔ འདི་ལྟ་བུའི་ཕུར་པ་གང་ལ་བཏབ་ཀྱང་དོན་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས་པ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1226 རྫས་ཀྱི་ཕུར་པ་བྱིན་རླབས༔ མཆོག་གླིང་ཐུགས་ཀྱི་ཕུར་པ། བྱིན་རླབས།（物质橛加持：秋吉林巴意之橛。加持。）
༄༅། །རྫས་ཀྱི་ཕུར་པ་བྱིན་རླབས༔ མཆོག་གླིང་ཐུགས་ཀྱི་ཕུར་པ། བྱིན་རླབས།（物质橛加持：秋吉林巴意之橛。加持。）
༁ྃ༔ ཤྲཱི་བཛྲ་ཀུ་མཱ་ར་ལ་ན་མོ༔（吉祥金刚童子，敬礼！）物质橛之加持：将所有橛安立于“ཨེ་”（E）上。首先以古古香熏之，念诵：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སུ་རུ་སུ་རུ་པྲ་སུ་རུ་པྲ་སུ་རུ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་རྨུག་རྨུག་དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོའི་ཙིཏྟ་མྱོག་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ （嗡 班杂 枳里 枳拉亚 索如 索如 扎索如 扎索如 阿迪提叉 莫 莫 达拉 贝 炯波 贼达 谬 玛拉亚 吽 啪！）
为以大悲摄受故，以血涂之，念诵：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་པྲ་ཛྭ་ལ་པྲ་ཛྭ་ལ་དགྲ་བགེགས་ཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔（嗡 班杂 枳里 枳拉亚 匝拉 匝拉 扎匝拉 扎匝拉 达拉 贝 瓦香 咕如 玛拉亚 吽 啪！）
为催动本誓故，撒白芥子，念诵：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་མ་གུ་ཏ་ལ་པྲ་ཏ་ལ་ཤ་ཙ་ར་ཡ་དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔（嗡 班杂 枳里 枳拉亚 玛咕 达拉 扎达拉 萨匝拉亚 达拉 贝 炯波 玛拉亚 吽 啪！）
ཧཱུྃ༔（吽！）于法界中，“ཨེ་”（E）为座，一切罗刹皆召于其上。
ཧཱུྃ༔（吽！）于法界中，迎请身。
于父母双运之嬉戏中，由二十一个“ཧཱུྃ”（吽）字所化现，现忿怒轮橛之本尊，于靛蓝、翠绿、红色之身之上，具忿怒三面六臂，手持各部之器杖，下身为燃烧之橛，于火焰炽燃之中显现。
手持橛，以法界手印，如是迎请一切。
ཧཱུྃ༔（吽！）忿怒轮橛之本尊，具 विविध（种种）铁发，如莲花盛开之色，乃慈悲之集合，为 ཀཱི་ལ་ཡ་（金刚橛），若安立，天亦摧毁，何况于损害之魔？
ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔（嗡 班杂 枳里 枳拉亚 萨瓦 维格南 班 吽 啪！）橛安立于“ཨེ་”（E）之上。
ཧཱུྃ༔（吽！）身、语、意之 ཀཱི་ལ་ཡ་（金刚橛），由海螺、宝剑、勇士、五谷中，赐予五智之灌顶。身之三处，嗡、啊、吽（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ）加持身语意，于顶端红色“ཧྲཱིཿ”（舍）字中，汇集一切胜者之事业，具威力之 ཀཱི་ལ་ཡ་（金刚橛）。
ཧཱུྃ་ཨོཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཧྲཱིཿ（吽 嗡 创 舍 阿 嗡 阿 吽 舍）
行灌顶加持之手印及咒语，其后催动事业：
ཧཱུྃ༔（吽！）于无生法界之自性中，由大悲之方便所生之神变，救度者 བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་（金刚橛），非为杀戮，乃具大悲方便之结合，乃慈悲之集合，ཀཱི་ལ་ཡ་（金刚橛），若安立，天亦摧毁，故请摧毁损害之邪魔！
ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔（嗡 班杂 枳里 枳拉亚 吽 啪！）如是念诵，则物质坛城得以成就。无论于何处安立此橛，皆能成办所愿。萨玛雅！印印印！邬金大士之事业。


【English Translation】
Da Bao Fu Zang TD1226 རྫས་ཀྱི་ཕུར་པ་བྱིན་རླབས༔ མཆོག་གླིང་ཐུགས་ཀྱི་ཕུར་པ། བྱིན་རླབས། (Material Kilaya Blessing: Chokgyur Lingpa's Mind Kilaya. Blessing.)
༄༅། །རྫས་ཀྱི་ཕུར་པ་བྱིན་རླབས༔ མཆོག་གླིང་ཐུགས་ཀྱི་ཕུར་པ། བྱིན་རླབས། (Material Kilaya Blessing: Chokgyur Lingpa's Mind Kilaya. Blessing.)
༁ྃ༔ ཤྲཱི་བཛྲ་ཀུ་མཱ་ར་ལ་ན་མོ༔ (Shri Vajrakumara, I prostrate to you!) The blessing of the material phurba: Place all phurbas on 'E'. First, fumigate with guggul, and recite: ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སུ་རུ་སུ་རུ་པྲ་སུ་རུ་པྲ་སུ་རུ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་རྨུག་རྨུག་དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོའི་ཙིཏྟ་མྱོག་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ (om vajra kili kilaya suru suru prasuru prasuru adhitistha rmuk rmuk dr'a bgegs 'byung po'i tsitta myog maraya hum phat)
To hold with compassion, anoint with blood, and recite: ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་པྲ་ཛྭ་ལ་པྲ་ཛྭ་ལ་དགྲ་བགེགས་ཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ (om vajra kili kilaya jvala jvala prajvala prajvala dr'a bgegs va sham kuru maraya hum phat)
To urge the samaya, scatter white mustard seeds. ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་མ་གུ་ཏ་ལ་པྲ་ཏ་ལ་ཤ་ཙ་ར་ཡ་དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ (om vajra kili kilaya ma gu ta la pra ta la sha tsa ra ya dr'a bgegs 'byung po maraya hum phat)
ཧཱུྃ༔ (Hum!) From the realm of dharma, 'E' is the seat. All the Rudras are summoned upon it.
ཧཱུྃ༔ (Hum!) From the realm of dharma, arise as the form.
From the play of union of father and mother, from the emanation of twenty-one 'ཧཱུྃ' (Hum) syllables, manifest the deity of the Diptacakra Kilaya. On the indigo, green, and red upper body, with three wrathful faces and six arms, holding the weapons of the families in the hands, the lower body is a burning phurba, clear within a blaze of fire.
Holding the phurba with the dharmadhatu mudra, thus invoke all.
ཧཱུྃ༔ (Hum!) The deity of the Diptacakra Kilaya, with various iron locks of hair, resembling the color of a blooming utpala, Kilaya, the embodiment of compassion, if planted, even the gods will be destroyed, what need to mention the harmful obstructors?
ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ (om vajra kili kilaya sarva vighnan bam hum phat) Place the phurba on 'E'.
ཧཱུྃ༔ (Hum!) Kilaya of body, speech, and mind, from the conch, sword, hero, and five grains, bestow the empowerment of the five wisdoms. Om Ah Hum (ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ) at the three places of the body, bless body, speech, and mind. On the top, the red syllable 'ཧྲཱིཿ' (Hrih), embodies the activity of all the Buddhas, Kilaya with power and strength.
ཧཱུྃ་ཨོཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཧྲཱིཿ (Hum Om Tram Hrih Ah Om Ah Hum Hrih)
Perform the mudra and mantra of empowerment and blessing, then urge the activity:
ཧཱུྃ༔ (Hum!) From the unborn nature of the dharmadhatu, from the magical display of the means of compassion, the liberator Vajrakilaya, not killing or slaying, but with the union of compassionate means, Kilaya, the embodiment of compassion, if planted, even the gods will be destroyed, so please destroy the harmful enemies and obstructors!
ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ (om vajra kili kilaya hum phat) By reciting this, the material mandala will be accomplished. Wherever such a phurba is planted, the purpose will be accomplished. Samaya! Seal! Seal! Seal! The activity of the Great Orgyen.


--------------------------------------------------------------------------------

་མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་གཏེར་མའོ།། །།





【现代汉语翻译】
是殊胜化身吉岭巴（藏文：མཆོག་གྱུར་གླིང་པ，含义：殊胜洲）的伏藏法。

【English Translation】
This is a terma (treasure teaching) of the supreme emanation, Kyurlingpa.

--------------------------------------------------------------------------------

